« 与党系のはずなのに | メイン | ああ悲劇のMG »

2007/08/23

コメント

かほぱぱ

すごいなぁ。850点!!私なんて、会社の昇格試験でTOEICがありますが、いつも15分で教室を出て休憩しています。つまり一番楽な時間でやんす。点数?毎回Cを塗りつぶして、310〜340〜370点と一次曲線でのびております。

Canadian

"We're lost" に対して切符をなくしたのかと聞くのは,
英語圏の人から見たら笑える/日本人にしては笑えない,身につまされる話ですね.

以前見たベルリッツのCMに,今まさに沈没しつつある船からの通信:
"We're sinking! We're sinking!"
を受けた,英語が苦手な陸上通信士が
"... What are you thinking?"
と問い直すものがありましたが,他の人が笑っているのに私は笑えませんでした.

--

どちらにせよ,日本語で説明できないものは英語で説明できるわけもないので
東京に詳しくない日本人に説明するように,私なら紙と鉛筆を出して
行き方の箇条書きと京王線/大江戸線の路線図を書いて説明すると思います.


自分が同じ質問をされたとして,(自分のいる駅と次に来る電車を見ながら)
・京王新線に笹塚で乗り換えてもらうべきか?
・それとも,明大前や調布で(準)特急に乗って,京王線新宿駅3番線の八王子側にある
 京王新線新宿駅への連絡通路を通ってもらうべきか?
・京王新線新宿駅新都心口に出ないよう説明するにはどうすればいいか?
・わかりにくい大江戸線への連絡通路より,新線新宿駅改札を出て目の前の
 大江戸線改札に入ってもらう方がいいんじゃないのか?
 #大江戸線新宿駅の案内は光が丘行き/六本木方面になっているはずです.

…とか「とっさに聞かれても日本語ですら答えられない」です.
英語ではなおさらです.

わかればいいと割り切って,筆談してしまうと思います.

余談ですが,日本のガイドブックは本当によくできています.
アメリカに住んでいる日本人は「地球の歩き方」をほしがります.
たぶん観光客が現地の人に質問できないからだと思いますが.

の

かほぱぱさん
 TOEICはいまだよくわかりません.全く勉強せずスコアが上がったり,特にリスニングなどは理解できた気がしないのですが...
 それにしても,15分ってことは全部「C」ということかもしれませんが,それで370とはすごいですね...

canadianさん
"we're sinking!"はすごいストーリーですね,でも私にはsinkとthinkを正しく言い分け・聞き分けられるかには自信がありません...

口頭だけでは相手が日本人でも結局迷子になりそうなので,駅員さんにメモをもらってそれに説明を書きました.
なお,その駅は明大前より東側(って代田橋しかないじゃん)でしたので,隣の笹塚で反対側のホームの列車に乗り換えということにしました.大江戸線への連絡は私もよくわからなかったので,とりあえず「駅ナンバリング」をメモに書き添え,新宿で大江戸線,大江戸線はEの何番,と教えておきました.
無事築地市場にたどりつけていればよいのですが.

日本のガイドブックがよくできているというのも,わかる気がします.図書館などで「海外で出版された日本観光のガイドブック」を見たことがありますが,地球の歩き方のほうが非常に細かく,また先人のレビューも載っているので,秀逸だと思いました.(日本人が現地の人に聞けないから親切に書くのだ,という理由なら若干残念な気もしますが...)

じょう

チラシの裏に簡単な路線図を書いて、
(とりあえず、DaitabashiとShinjukuとTsujiki-shijoと、Keio-LineとOedo-Lineくらい書いときゃいいかも)

「新宿で降りたらまた人に聞いてくれ。」といって、
新宿方面のホームまで送ってやるのが、実はいちばん正解にちかいような…

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿